- colección
-
Diotima - Poesía
- autor
- Arthur Rimbaud
- traducción
- Pedro Gandía
- portada
- Étienne Carjat
- páginas
- 384
- edición
- Primera
- número
- 172
- ISBN
- 978-84-128824-0-7
Poesías completas
La poética completa de Arthur Rimbaud reunida en esta primera edición en castellano
Presentamos la poética completa de Rimbaud, quien escribió la totalidad de su obra en verso antes de cumplir los 19 años, para cambiar su vida, abandonar la poesía y convertirse en «l’homme aux semelles de vent» (como Verlaine lo definiera). Místico, vidente, mago o ángel, revolucionario, insurrecto, dispensado de toda moral, rechazado por los parnasianos debido a lo que llamaban el caos de sus teorías y sus errores gramaticales y de sintaxis, alcanzó, en la más alta cima de la poesía, la forma nueva. Precursor del surrealismo (referente supremo de Breton, de Tzara…), de la Beat Generation (Kerouac y Burroughs lo adoraban), la obra de Rimbaud, para quien todas las artes buscan la comunión con la belleza eterna, ha influido en multitud de artistas de distintos campos: en novelistas como André Gide, Henry Miller, Céline, Nabokov…, en poetas como Georg Trakl, Dylan Thomas, Hart Crane, Allen Ginsberg, Ungaretti…, en músicos como Jim y Van Morrison, Bob Dylan, Leonard Cohen, Joe Strummer, Patty Smith, John Zorn…, en fotógrafos como David Wojnarowicz, en artistas callejeros como Banksy, Zilda…, en cineastas como Todd Haynes, Agnieszka Holland… Y un largo etcétera.
«Rimbaud es el primer y más consciente poeta del surrealismo».
André Breton
«Rimbaud es el primer niño del punk rock».
Patty Smith
«Se interprete como se interprete su obra o se explique su vida, está más vivo que nunca. Y el futuro le pertenece, aunque no haya futuro».
Henry Miller
- colección
-
Diotima - Poesía
- autor
- Arthur Rimbaud
- traducción
- Pedro Gandía
- portada
- Étienne Carjat
- páginas
- 384
- edición
- Primera
- número
- 172
- ISBN
- 978-84-128824-0-7
"Acabo de recibir las Poesía completas de Arthur Rimbaud, aquel enfant terrible, transgresor y revolucionario de las letras francesas, que sigue siendo uno de los mitos de la literatura actual. Empiezo a leerlo y, a partir de la próxima semana, os iré contando mis primeras impresiones. Y es que, efectivamente, la lectura nos descubre unas verdes avenidas, unos vericuetos que nos acercan a la libertad verdadera; es un inagotable motor de superación personal y un mecanismo impulsor de cambios saludables y de ilusiones nutritivas; es un lazo que liga el pasado con el presente y con el futuro e, incluso, es una práctica terapéutica que nos ayuda a reconciliarnos con nosotros mismos y nos empuja, amigablemente, a luchar para no ser presas prematuras de una muerte inevitable"
"En resumen, "Poesías completas" de Arthur Rimbaud no solo es un testimonio de su talento, sino también una recopilación en la que podemos observar su clara evolución en la poesía, que no dejará indiferente a nadie.
Un libro muy disfrutable pars todo amante de la poesía"
"Per sort, cap dels dos traductors no ha oblidat d’incorporar els poemes de l’Album zutique, que Rimbaud va escriure en un cenacle parisenc —en un pis d’un hotel encara dret—, que agafava el nom de l’exclamació francesa zut!, avui menys viva que al seu temps, que ve a significar: “A la merda”, o “”A fer punyetes”, que és el que Rimbaud va desitjar a quasi tots els seus contemporanis. Un traductor mexicà hi va posar Álbum Vaya usted al carajo. Genial"